Java中文問題詳細(xì)說明(轉(zhuǎn))
發(fā)表時(shí)間:2024-06-19 來源:明輝站整理相關(guān)軟件相關(guān)文章人氣:
[摘要]我來說一下tomcat如何實(shí)現(xiàn)jsp的你就明白了。 預(yù)備知識: 1.字節(jié)和unicode java內(nèi)核是unicode的,就連class文件也是,但是很多媒體,包括文件/流的保存方式 是使用字節(jié)流的。 因此java要對這些字節(jié)流經(jīng)行轉(zhuǎn)化。char是unicode的,而byte是字節(jié). ...
我來說一下tomcat如何實(shí)現(xiàn)jsp的你就明白了。
預(yù)備知識:
1.字節(jié)和unicode
java內(nèi)核是unicode的,就連class文件也是,但是很多媒體,包括文件/流的保存方式
是使用字節(jié)流的。 因此java要對這些字節(jié)流經(jīng)行轉(zhuǎn)化。char是unicode的,而byte是字節(jié).
java中byte/char互轉(zhuǎn)的函數(shù)在sun.io的包中間有。其中bytetocharconverter類是中調(diào)度,
可以用來告訴你,你用的convertor。其中兩個(gè)很常用的靜態(tài)函數(shù)是
public static bytetocharconverter getdefault() ;
public static bytetocharconverter getconverter(string encoding);
如果你不指定converter,則系統(tǒng)會自動使用當(dāng)前的encoding,gb平臺上用gbk,en平臺上用
8859_1
我們來就一個(gè)簡單的例子:
"你"的gb碼是:0xc4e3 ,unicode是0x4f60
你用:
--encoding="gb2312";
--byte b[]={(byte)'\u00c4',(byte)'\u00e3'};
--convertor=bytetocharconverter.getconverter(encoding);
--char [] c=converter.convertall(b);
--for(int i=0;i --{
-- system.out.println(integer.tohexstring(c[i]));
--}
--打印出來是0x4f60
--但是如果使用8859_1的編碼,打印出來是
--0x00c4,0x00e3
----例1
反過來:
--encoding="gb2312";
char c[]={'\u4f60'};
convertor=bytetocharconverter.getconverter(encoding);
--byte [] b=converter.convertall(c);
--for(int i=0;i --{
-- system.out.println(integer.tohexstring(b[i]));
--}
--打印出來是:0xc4,0xe3
----例2
--如果用8859_1就是0x3f,?號,表示無法轉(zhuǎn)化 --
很多中文問題就是從這兩個(gè)最簡單的類派生出來的。而卻有很多類
不直接支持把encoding輸入,這給我們帶來諸多不便。很多程序難得用encoding
了,直接用default的encoding,這就給我們移植帶來了很多困難
--
2.utf-8
--utf-8是和unicode一一對應(yīng)的,其實(shí)現(xiàn)很簡單
--
-- 7位的unicode: 0 _ _ _ _ _ _ _
--11位的unicode: 1 1 0 _ _ _ _ _ 1 0 _ _ _ _ _ _
--16位的unicode: 1 1 1 0 _ _ _ _ 1 0 _ _ _ _ _ _ 1 0 _ _ _ _ _ _
--21位的unicode: 1 1 1 1 0 _ _ _ 1 0 _ _ _ _ _ _ 1 0 _ _ _ _ _ _ 1 0 _ _ _ _ _ _
--大多數(shù)情況是只使用到16位以下的unicode:
--"你"的gb碼是:0xc4e3 ,unicode是0x4f60
--我們還是用上面的例子
-- --例1:0xc4e3的二進(jìn)制:
-- -- 1 1 0 0 0 1 0 0 1 1 1 0 0 0 1 1
-- -- 由于只有兩位我們按照兩位的編碼來排,但是我們發(fā)現(xiàn)這行不通,
-- -- 因?yàn)榈冢肺徊皇?因此,返回"?"
-- --
-- --例2:0x4f60的二進(jìn)制:
-- -- 0 1 0 0 1 1 1 1 0 1 1 0 0 0 0 0
-- -- 我們用utf-8補(bǔ)齊,變成:
-- -- 11100100 10111101 10100000
-- -- e4--bd-- a0
-- -- 于是返回0xe4,0xbd,0xa0
-- --
3.string和byte[]
--string其實(shí)核心是char[],然而要把byte轉(zhuǎn)化成string,必須經(jīng)過編碼。
--string.length()其實(shí)就是char數(shù)組的長度,如果使用不同的編碼,很可
--能會錯(cuò)分,造成散字和亂碼。
--例:
----byte [] b={(byte)'\u00c4',(byte)'\u00e3'};
----string str=new string(b,encoding); ----
----如果encoding=8859_1,會有兩個(gè)字,但是encoding=gb2312只有一個(gè)字 ----
--這個(gè)問題在處理分頁是經(jīng)常發(fā)生
4.reader,writer/inputstream,outputstream
--reader和writer核心是char,inputstream和outputstream核心是byte。
--但是reader和writer的主要目的是要把char讀/寫inputstream/outputstream
--一個(gè)reader的例子:
--文件test.txt只有一個(gè)"你"字,0xc4,0xe3--
--string encoding=;
--inputstreamreader reader=new inputstreamreader(
----new fileinputstream("text.txt"),encoding);
--char []c=new char[10];
--int length=reader.read(c);
--for(int i=0;i----system.out.println(c[i]);
--如果encoding是gb2312,則只有一個(gè)字符,如果encoding=8859_1,則有兩個(gè)字符
--------
--
--
----
2.我們要對java的編譯器有所了解:
--javac -encoding
我們常常沒有用到encoding這個(gè)參數(shù)。其實(shí)encoding這個(gè)參數(shù)對于跨平臺的操作是很重要的。
如果沒有指定encoding,則按照系統(tǒng)的默認(rèn)encoding,gb平臺上是gb2312,英文平臺上是iso8859_1!
--java的編譯器實(shí)際上是調(diào)用sun.tools.javac.main的類,對文件進(jìn)行編譯,這個(gè)類 --
有compile函數(shù)中間有一個(gè)encoding的變量,-encoding的參數(shù)其實(shí)直接傳給encoding變量。
編譯器就是根據(jù)這個(gè)變量來讀取java文件的,然后把用utf-8形式編譯成class文件。
一個(gè)例子:
--public void test()
--{
----string str="你";
----filewriter write=new filewriter("test.txt");
----write.write(str);
----write.close();
--}
----例3
--如果用gb2312編譯,你會找到e4 bd a0的字段
--
--如果用8859_1編譯,
--00c4 00e3的二進(jìn)制:
--00000000 11000100 00000000 11100011--
--因?yàn)槊總(gè)字符都大于7位,因此用11位編碼:
--11000001 10000100 11000011 10100011
--c1-- 84-- c3-- a3
--你會找到c1 84 c3 a3 --
但是我們往往忽略掉這個(gè)參數(shù),因此這樣往往會有跨平臺的問題:
-- 例3在中文平臺上編譯,生成zhclass
-- 例3在英文平臺上編譯,輸出enclass
--1. zhclass在中文平臺上執(zhí)行ok,但是在英文平臺上不行
--2. enclass在英文平臺上執(zhí)行ok,但是在中文平臺上不行
原因:
--1.在中文平臺上編譯后,其實(shí)str在運(yùn)行態(tài)的char[]是0x4f60, ----
--在中文平臺上運(yùn)行,filewriter的缺省編碼是gb2312,因此
--chartobyteconverter會自動用調(diào)用gb2312的converter,把str轉(zhuǎn)化
--成byte輸入到fileoutputstream中,于是0xc4,0xe3放進(jìn)了文件。
--但是如果是在英文平臺下,chartobyteconverter的缺省值是8859_1,
--filewriter會自動調(diào)用8859_1去轉(zhuǎn)化str,但是他無法解釋,因此他會
--輸出"?" ----
--2. 在英文平臺上編譯后,其實(shí)str在運(yùn)行態(tài)的char[]是0x00c4 0x00e3, ----
--在中文平臺上運(yùn)行,中文無法識別,因此會出現(xiàn)??
-- 在英文平臺上,0x00c4-->0xc4,0x00e3->0xe3,因此0xc4,0xe3被放進(jìn)了
--文件
----
1.對于jsp正文的解釋:
--tomcat首先看一下你的葉面中有沒有"
http://localhost/test/test.jsp?value=你
結(jié)果:你好你
但這種方法局限性較大,比如對上傳的文章分段,這樣的做法是死定的,最好的
解決方案是用這種方案:
你好
必讀好文,但解決方案不敢恭維
發(fā)言者:小熊
時(shí) 間:2000/10/17 17:21:31 來 自:www.javaunion.org
--------------------------------------------------------------------------------
1.網(wǎng)頁傳參數(shù)不提倡用get方法,而且用戶可以調(diào)整是否用utf-8發(fā)送
2.建議jsp中最好不要用,實(shí)際上加不加這句都有實(shí)現(xiàn)中文正常顯示的方案,我認(rèn)為不加方便些,至少不用寫這些代碼,如下的配置我認(rèn)為可以使中文正常顯示:
a.所有的javabean用iso8859-1編譯
b.jsp文件中不要寫以上charset=gb2312的語句(寫了反而錯(cuò))
在tomcat情況下注意以上2點(diǎn)就行---了,等等,對于其他有可能不行的jsp服務(wù)器,加上以下
c.服務(wù)器上的操作系統(tǒng)語言設(shè)為英文(像沒有裝類似bluepoint中文系統(tǒng)的linux一般本來就是英文)
就行---了
誰要是還不對,請報(bào)告....
re:必讀好文,但解決方案不敢恭維
發(fā)言者:congling
時(shí) 間:2000/10/17 21:06:23 來 自:www.javaunion.org
--------------------------------------------------------------------------------
tomcat的參數(shù)問題無論是get或是post方式都是用8859_1編碼的。這個(gè)可以看tomcat servlet實(shí)現(xiàn)的源代碼:
a) 對于post方法
javax.servlet.http.httputils的parsepostdata方法: (對于post的form數(shù)據(jù))
string postedbody = new string(postedbytes, 0, len, "8859_1");)這里是沒有問題的因?yàn)橹形亩紩?來說明。但是parsename這個(gè)函數(shù),卻沒有把是中文的東西整合起來,他只是簡單的拼湊,因此可以認(rèn)定他是使用8859_1的編碼規(guī)則
sb.append((char) integer.parseint(s.substring(i+1, i+3), 16));
---- i += 2;
--
b) 對于get方法
org.apache.tomcat.service.http.httprequestadapter
-- line=new string(buf, 0, count,
constants.characterencoding.default);
----constants.characterencoding.default=8859_1
這段代碼不好跟蹤,千萬不要被一些假象迷惑住。httprequestadapter是從requestimpl中派生的。但是,實(shí)際上用8080端口的server并沒有直接用到requestimpl,而是用了httprequestadapter來獲得querystring
對于加不加encoding,我保留我的意見,因?yàn)槿绻鉀Q上傳文件分頁問題,必須要用他來編碼。而且編碼能保證在一些beans當(dāng)中的傳遞性。
看來我要在這里說明一下了
發(fā)言者:小熊
時(shí) 間:1970/01/01 07:59:59 來 自:www.javaunion.org
--------------------------------------------------------------------------------
tomcat僅僅是一個(gè)對jsp1.1,servlet2.2的一個(gè)標(biāo)準(zhǔn)的實(shí)現(xiàn),我們不應(yīng)該要求這個(gè)免費(fèi)軟件在細(xì)致末節(jié)上和性能上都面面俱到,它主要考慮的英文用戶,這也是為什么不作特殊轉(zhuǎn)換我們的漢字用url方法傳遞有問題的原因,我們大部分瀏覽器ie其高級設(shè)置中始終以utf-8發(fā)送url的選項(xiàng)缺省是選上的,如果說這是tomcat的bug也是可以的,另外tomcat不管當(dāng)前的操作系統(tǒng)是什么語言,好像都按iso8859去編譯jsp,我覺得也有點(diǎn)欠妥,但是不管怎么說,新標(biāo)準(zhǔn)的實(shí)現(xiàn)和熱門的軟件在語言的支持方面永遠(yuǎn)都是先考慮英文
我的方案什么說要好一些呢
1.還是那句話,英文國家的軟件永遠(yuǎn)都是先考慮英文,java虛擬機(jī)的規(guī)范中要求虛擬機(jī)內(nèi)部必須實(shí)現(xiàn)iso8859,unicode,utf-8三種,其他的不作要求,我們用的jdk中的虛擬機(jī)就是這樣,嵌入式的就更不用說了,也就是說其他的encode都很可能不是java虛擬機(jī)內(nèi)部直接支持的,我們的中文自然也不在其列,需要外部的包支持轉(zhuǎn)換,sun jdk應(yīng)該在i18n.jar中,用iso8859速度最快,不需要其它調(diào)用和交換什么的,更沒有讀包的io操作
2.至少少寫了代碼,沒有額外操作,簡潔的風(fēng)格誰不喜歡
3.所寫的jsp頁面國際性化好,我才寫了一個(gè)jsp+javabeans的聊天室軟件(沒有用到servlet,jsp真的確實(shí)很好),同樣的程序美國人用他們的瀏覽器進(jìn)入就是英文界面,中文進(jìn)入就是中文界面,如果加上charset=gb2312至少很麻煩
4.限定了gb2312,如果用戶要用gbk,怎么辦,不加更好,不管什么的字符集,只要我當(dāng)前瀏覽器設(shè)定的是,我就能顯示出來
總結(jié):無論從速度上,開發(fā)效率上,和可擴(kuò)展性上考慮,我的方案都比你的好,另外,我找不到你的方案比我的好的地方