this is america解讀,this is america MV解析
發(fā)表時間:2023-07-15 來源:明輝站整理相關軟件相關文章人氣:
[摘要]近日this is american MV火爆全球,this is american歌曲是唐納葛洛佛 Childish Gambino的音樂作品,發(fā)行的新單曲MV《This is America》引...
近日this is american MV火爆全球,this is american歌曲是唐納葛洛佛 Childish Gambino的音樂作品,發(fā)行的新單曲MV《This is America》引起網(wǎng)友騷動,在YouTube短短5天就突破7260萬次點擊,直接點出美國現(xiàn)代社會槍支泛濫、種族歧視等問題,當中更暗藏許多彩蛋,被譽為今年以來最強大的音樂錄影帶。
在MV的第一個場景中,Gambino赤裸上身出鏡。在一番擠眉弄眼和尬舞后,開槍秒了一個黑人人質。隨后Gambino把槍遞給另一個人,這個人畢恭畢敬地把槍包裹在紅布中離開。
這里必須要提到的一點是,Gambino開槍時的姿勢及擠眉弄眼的動作都是在模仿象征種族隔離的宣傳畫丑角Jim Crow。
Jim Crow(或Jump Jim Crow)指一種由白人飾演黑人以達到諷刺黑人目的的歌曲舞蹈形式。這種歌曲舞蹈形式源自Thomas D.Rice創(chuàng)造的舞臺形象Jim Crow(一個殘疾人黑人奴隸),并曾在19世紀的美國盛極一時。與此相關的還有Jim Crow Laws(吉姆·克勞法),這項法律即是推行種族隔離的法律。
氣哭 又被吞 只有發(fā)截圖了
Bridge:
We just wanna party
Party just for you
We just want the money
Money just for you (yeah)
I know you wanna party
Party just for me
Girl, you got me dancin' (girl, you got me dancin')
Dance and shake the frame (yeah)
We just wanna party (yeah)
Party just for you (yeah)
We just want the money (yeah)
Money just for you (you)
I know you wanna party (yeah)
Party just for me (yeah)
Girl, you got me dancin' (girl, you got me dancin', yeah)
Dance and shake the frame (ooh)
在下一段中,Gambino在地下車庫與學生們縱情共舞,然而背景卻是被拖走的尸體,警車,追打著的人們。鏡頭的中心都是一副歌舞升平的景象,而背景卻是一片混亂。此處也是在諷刺媒體嘗試迷惑公眾,而現(xiàn)實中卻是災難不斷。
Refrain:
Ooh-ooh-ooh-ooh-ooh, tell somebody
You gon' tell somebody
Grandma told me
Get your money, Black man (get your money)
Get your money, Black man (get your money)
Get your money, Black man (get your—Black man)
Get your money, Black man (get your—Black man)
歌詞中“Grandma told me: Get your money, black man.”是祖母對Gambino的鼓勵,表達獲取成功和金錢后,生活就能得到極大改善。但另一方面,對追求名利的鼓吹似乎也在轉移大家的關注點,使Black Americans更少地去關注種族歧視與暴力。然而,就算獲得了名利,Black Americans還是不得不面對存在的歧視。Gambino便是在聲名鵲起后意識到了這一點。
在此處的MV中,Gambino進入教堂,唱詩班正在歡快地大合唱,隨后Gambino掃射唱詩班。
這是在暗指2015年南卡羅來納州教堂發(fā)生的槍擊案。在這場槍擊案中,一個極端白人右翼沖進當?shù)睾谌私烫,一口氣殺了九個人,并且事后還表示“因為是黑人所以要殺”。
此處唱詩班歡快地唱起“get your money”,暗示此時他們關注點在追求成功與財富上,然而隨后的掃射無疑是一種諷刺。
Chorus:
This is America (woo, ayy)
Don't catch you slippin' now (woo, woo, don't catch you slippin', now)
Don't catch you slippin' now (ayy, woah)
Look what I'm whippin' now (Slime!)
This is America (yeah, yeah)
Don't catch you slippin' now (woah, ayy)
Don't catch you slippin' now (ayy, woo)
Look what I'm whippin' now (ayy)
同之前的Chorus一樣,曲風在這里突轉,變得更有節(jié)奏感與攻擊性。(同樣把槍支包裹在紅布中,意義同上)。Gambino走出教堂,一路上全是救護車和匆忙救護受害者的人們。而此處作為罪犯的Gambino卻一副輕松神態(tài),還擺出一副勝利炫耀的姿態(tài)。
Verse 2:
Look how I'm geekin' out (hey)
I'm so fitted (I'm so fitted, woo)
I'm on Gucci (I'm on Gucci)
I'm so pretty (yeah, yeah)
I'm gon' get it (ayy, I'm gon' get it)
Watch me move (blaow)
Fitted, Gucci, pretty此處都是Gambino在模仿那些輕易被迷惑的人。他們獲得了物質上的滿足和一定社會地位后,就不再關心社會問題。
This a celly (ha)
That's a tool (yeah)
On my Kodak (woo, Black)
Ooh, know that (yeah, know that, hold on)
Get it (get it, get it)
Ooh, work it (21)
Hunnid bands, hunnid bands, hunnid bands (hunnid bands)
Contraband, contraband, contraband (contraband)
I got the plug in Oaxaca (woah)
They gonna find you like blocka (blaow)
這里的開頭是在諷刺2018年三月的白人警察槍殺黑人事件。這位死者被指控搶劫并攜帶槍支,被警察開八槍殺死。然而最后只在他的身上發(fā)現(xiàn)了一部iPhone。(事件仍在調查中)
這里celly就是指死者的手機,tool指槍支。Gambino是在諷刺手機也可以被當作槍使,指控美國警察對黑人的暴力行為。
而這一節(jié)的MV最后,Gambino擺出拿著槍的姿勢(實際并沒有槍),學生伴舞們看到后立刻逃離。這里學生逃離不是因為害怕Gambino,而是他們知道一旦黑人在警察面前做出這個姿勢會有什么后果—death,所以都立刻逃掉了。暗諷警方給出的“we thought he had a gun”這一用來掩蓋對黑人暴力的托詞。
這一段的歌詞里“I just checked my following list”是指許多人都只關心twitter follower有多少這樣雞毛蒜皮的小事,卻不在乎社會問題。
此時MV里鏡頭被拉遠,畫面里的車都是破舊的老車,右下角處幾輛車還閃爍著尾燈。這暗示了幾十年過去同樣的社會問題依舊存在。
此處Young Thug將困在籠中的狗與黑人聯(lián)系起來,暗指就算是像他們這樣成功富有的黑人藝人 (Drivin' expensive foreigns) 也處于被歧視的困境中。
MV的結尾是Gambino在黑暗中被一群人追逐著狂奔的景象。這和今年的一部電影《逃出絕命鎮(zhèn)》有一些關聯(lián)。該片是有關種族主義的一部驚悚片。
《逃出絕命鎮(zhèn)》簡介
簡單來說,這部電影講述了一個黑人小哥與白人女友第一次回家看望父母。而在探望期間黑人小哥發(fā)現(xiàn)許多奇怪的事情,原來女友的家人從事意識轉移手術,將年老或殘疾的白人的意識通過手術轉移到黑人身體上。發(fā)現(xiàn)這個秘密后,男主奮起反抗,并最終逃離。
大多數(shù)人在上網(wǎng)的時候,都會瀏覽網(wǎng)頁提供給我們的信息。